26/09/2005

 

In Kora-raji, but identity still intact

Jharkhand is not confined only to Santhal Pargana and Chhotanagpur regions carved out from Bihar on November 15, 2000, to form the new state. It exists - with all its shades, colours, music, joys, despair, rice and hadia - in the tea-producing districts of north Bengal and Assam too.

The documentary film, Kora-Raji, proves just that depicting vividly the life of tribals whose ancestors were taken to the tea gardens of Assam and north Bengal during the British rule in the 19th century.

It was the British tea garden owners who took the first lot of tribal labourers from Gumla, Ranchi and Simdega to Assam and north Bengal in 1840 opening the floodgate for migration of tribals as "cheap labourers" to work in tea gardens.

"Kora-Raji", produced by Meghnath and directed by Biju Toppo, will be screened at the Regional Film Festival in Kathmandu on September 29. It is the second documentary film to be made in "Kuruk", a Santhal language; the first was made in Oraon by Ritwik Ghatak way back in 1955.

Kora-Raji explicitly shows how over 60 lakh tribals, who migrated to Assam and north Bengal centuries ago and settled around tea estates, have zealously guarded their "Jharkhandi" identity in the alien land. Incidentally, the word Kora-Raji, also happens to be the name of the place or places where the Kuruk- speaking tribals are settled in the two states.

This name does not find a place in the official maps of West Bengal and Assam. The migrated tribal labourers named the places where they settled and made their homes as "Kora-raji" and they still refer to their settlements as Kora-raji. The Kuruk word, "Kora-raji", is made up of kora and raji. Kora means digging and raji means state. Thus, the word Kora-raji means the state dominated by land-diggers. Needless to say, these Kuruk-speaking tribal labourers went to Assam and north Bengal to dig land and prepare them for plantation and, thus, named these places in their own language.

In the documentary, Biju Toppo moves within Assam and north Bental tea estates and settlements inhabited by migrants originally from Simdega, Gumla and Ranchi and shares their songs sung with the beat of mander, their rice and hadia, their grief and happiness. Toppo, whose mother tongue happens to be Kuruk, has successfully captured the subtleties of "Jharkhandi" life in these tea gardens - a life, which also became a theme in Bupen Hazarika's popular songs.

The depots made in Simdega, Gumla and Ranchi block offices by the British rulers in 1840s and 1850s to hunt and gather the labourers to transport them to Assam and north Bengal perpetually figure in the songs. The songs sung in Kuruk, subtitled in English, also painfully depict the death of hope of returning to their motherland. "Kirahookirrom, Mala kirrom, Na kirron" (We don't know if at all we will ever return to our motherland. We may not return ever), one of the songs says.

India was the largest exporter of tea till 1980s. But Sri Lanka and Kenya scored over India in the international market in the subsequent decades causing loss to the north Bengal and Assam-based tea gardens. Now, migrant labourers from Jharkhand are suffering the pangs of dying and decaying tea gardens.

But they have nothing to fall back on as they have lost their motherland and they don't enjoy the status of tribals or Scheduled Castes in Assam. Moreover, the local militants target them. The massacre of 90 migrant labourers at Dalgaon in Assam in November 2003 figure prominently in the film's songs. If anything, the film justifies why these tea-producing areas, sustained on tribal labourers from Jharkhand, figured in the demand for Greater Jharkhand comprising parts of north Bengal and Chhattisgarh besides Santhal Pargana and Chhotanagpur.

(Courtesy The Telegraph)

 

Nalin Verma

The Author is the Ranchi based special correspondent of the Telegraph

Comment..

 

Comments...